%0 Journal Article %@ 1991-1572 %A 王健 %T 探索西方的「法言法語」──以畢利幹的《法國律例》為線索,兼論外國法的翻譯與中國法律近代化關係 %D 2003 %J 法制史研究 %P 95-126 %V 4 %X 1880年來華法國學者畢利幹在中國人的協助下翻譯並出版的《法國律例》,包括法國的民法典、商法典、民事訴訟法典、刑法典、刑事訴訟法典和森林法規,是中國封建王朝有史以來第一次完整引進地一批外國法典。它在溝通中西法律概念、術語等方面進行了最初的嘗試,在中西法律文化交流史,特別是中國移譯近代西方法典的歷史進程中具有開創性地位。但由於時代條件以及翻譯語言技術等方面的局限,它本應對中國吸收和借鑒外國法所具有的影響和作用被完全堙沒了。 %K 法國法、拿破侖法典、同文館、法律翻譯、晚清修律